0

AlhóndigaBilbao impulsa los primeros títulos en euskera de Lectura Fácil

Publicado por el .

AlhóndigaBilbao y la lectura en euskera

AlhóndigaBilbao impulsa la primera colección de títulos de Lectura Fácil en euskara. El desarrollo del programa de la Lectura Fácil llegó hace ya un año a Euskadi de la mano de Lectura Fácil Euskadi – Irakurketa Erraza,basándose en la experiencia que puso en marcha, hace ya diez años, en Cataluña

Una de las principales impulsoras fue Alhóndiga Bilbao, a través de su Mediateka BBK, con el objetivo de llenar un vacío existente en la Comunidad Autónoma Vasca, y convertirse en un referente dentro del ámbito bibliotecario vasco

Mediateka BBK, además de implicarse en el proyecto, colaboró con la formación continua de profesionales y de la dinamización de la Mediateka, incluso llego a organizar los primeros clubs de lectura fácil, en los que la Lectura y la Escritura son sus pilares fundamentales

El programa también se ha vinculado con la edición de publicaciones en este formato en euskara. En este sentido, ha editado los primeros textos en euskera de Lectura Fácil, gracias a la colaboración de la obra Social de BBK

La editorial Gaumin ha sido la que ha editado los primeros textos, encuadradas en dos colecciones distintas. Por un lado, la colección de traducciones de textos originales del catalán al euskera; y por otro lado, textos originales en euskera, escritos siguiendo las pautas y características de la lectura fácil

Los textos traducidos del catalán son: Rif mendietako ura de Montse Flores y Traizioa lakuan de Nuria Martí. Mientras que de Fernando Morillo y Ander Izagirre se han traducido: Santiago bidearen misterioa y Txernobil txiki bat etxe bakoitzean, respectivamente

Te puede interesar

Escribe un comentario